TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:13:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第二十 quyển đệ nhị thập     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第六門總攝頌曰(此二頌攝至第三十一卷半)。 đệ lục môn tổng nhiếp tụng viết (thử nhị tụng nhiếp chí đệ tam thập nhất quyển bán )。  猛獸筋不應  燈光及勇健  mãnh thú cân bất ưng   đăng quang cập dũng kiện  馱娑度尼法  因許喬答彌  Đà sa độ ni Pháp   nhân hứa Kiều-đáp-di  尼不前長者  可與餘臥具  ni bất tiền Trưởng-giả   khả dữ dư ngọa cụ  不合灒水污  第六總應知  bất hợp 灒thủy ô   đệ lục tổng ứng tri 第六門第一子攝頌曰。 đệ lục môn đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  猛獸筋皮綖  擁前復擁後  mãnh thú cân bì diên   ủng tiền phục ủng hậu  兩角及尖頭  諸靴皆不合  lượng (lưỡng) giác cập tiêm đầu   chư ngoa giai bất hợp 緣在室羅伐城。 duyên tại thất la phạt thành 。 佛言苾芻不應用五猛獸皮有爪牙者。謂智象智馬師子虎豹。 Phật ngôn Bí-sô bất ưng dụng ngũ mãnh thú bì hữu trảo nha giả 。vị trí tượng trí mã sư tử hổ báo 。 是時六眾用彼獸筋還同有過。 Thị thời lục chúng dụng bỉ thú cân hoàn đồng hữu quá 。 佛言不用此筋而縫鞋履。六眾便用皮綖有過同前。復用其皮補鞋。 Phật ngôn bất dụng thử cân nhi phùng hài lý 。lục chúng tiện dụng bì diên hữu quá đồng tiền 。phục dụng kỳ bì bổ hài 。 佛言皆不合用。如是應知履屨之屬。 Phật ngôn giai bất hợp dụng 。như thị ứng tri lý lũ chi chúc 。 若擁前擁後兩角尖頭。麻履諸靴皆不應著。 nhược/nhã ủng tiền ủng hậu lượng (lưỡng) giác tiêm đầu 。ma lý chư ngoa giai bất ưng trước/trứ 。 皆越法罪。除兩三重革屣(如斯之類西國人皆不著若是外國寒鄉為活命因緣持心方用)。 giai việt Pháp tội 。trừ lượng (lưỡng) tam trọng cách tỉ (như tư chi loại Tây quốc nhân giai bất trước nhược/nhã thị ngoại quốc hàn hương vi/vì/vị hoạt mạng nhân duyên trì tâm phương dụng )。 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  四大王初誕  光明普皆照  tứ đại vương sơ đản   quang minh phổ giai chiếu  父母因斯事  各為立其名  phụ mẫu nhân tư sự   các vi/vì/vị lập kỳ danh 爾時菩薩在覩史天宮。 nhĩ thời Bồ Tát tại đổ sử Thiên cung 。 王舍城中有王名曰大蓮花。以法化世人民熾盛。 Vương-Xá thành trung hữu Vương danh viết Đại liên hoa 。dĩ pháp hóa thế nhân dân sí thịnh 。 安隱豐樂無諸盜賊。室羅伐城王名梵授。 an ổn phong lạc/nhạc vô chư đạo tặc 。thất la phạt thành vương danh phạm thọ/thụ 。 唱誓尼城王名大輪。憍閃毘城王名百軍。 xướng thệ ni thành vương danh đại luân 。kiêu/kiều thiểm Tì thành vương danh bách quân 。 此等四王皆是法王。以法化世廣說如餘。是時菩薩於天宮上。 thử đẳng tứ vương giai thị pháp Vương 。dĩ pháp hóa thế quảng thuyết như dư 。Thị thời Bồ Tát ư Thiên cung thượng 。 以五種事觀察世間。云何為五。一觀遠祖。 dĩ ngũ chủng sự quan sát thế gian 。vân hà vi ngũ 。nhất quán viễn tổ 。 二觀時節。三觀方國。四觀近族。五觀母氏。 nhị quán thời tiết 。tam quán phương quốc 。tứ quán cận tộc 。ngũ quán mẫu thị 。 六欲諸天三淨母腹。 lục dục chư Thiên tam tịnh mẫu phước 。 摩耶夫人因寢夢見六牙白象來降腹中。于時大地六種震動。 Ma Da Phu nhân nhân tẩm mộng kiến lục nha bạch tượng lai hàng phước trung 。vu thời Đại địa lục chủng chấn động 。 放大光明遍滿世界勝天光明。世界中間黑闇之處。 phóng đại quang minh biến mãn thế giới thắng thiên quang minh 。thế giới trung gian hắc ám chi xứ/xử 。 日月不照悉皆明了。所有眾生皆得相見。 nhật nguyệt bất chiếu tất giai minh liễu 。sở hữu chúng sanh giai đắc tướng kiến 。 菩薩生時如下所說。四大國王皆誕太子。 Bồ Tát sanh thời như hạ sở thuyết 。tứ đại Quốc Vương giai đản Thái-Tử 。 見大光明如鎔金色。各各自言由我生男威神力故。 kiến đại quang minh như dong kim sắc 。các các tự ngôn do ngã sanh nam uy thần lực cố 。 能令天地光曜希奇。各為立名用符靈瑞。 năng lệnh Thiên địa quang diệu hy kì 。các vi/vì/vị lập danh dụng phù linh thụy 。 時大蓮花王告眾人曰。我子生時如日光影。 thời Đại liên hoa Vương cáo chúng nhân viết 。ngã tử sanh thời như nhật quang ảnh 。 乾坤洞照勝妙希奇。 kiền khôn đỗng chiếu thắng diệu hy kì 。 應與我子名曰影勝(梵云頻毘娑羅)其梵授王告眾人曰。我子生時。光明殊勝。 ưng dữ ngã tử danh viết ảnh thắng (phạm vân tần tỳ Ta-la )kỳ phạm thọ/thụ Vương cáo chúng nhân viết 。ngã tử sanh thời 。quang minh thù thắng 。 普照世間。應與我子名曰勝光。 phổ chiếu thế gian 。ưng dữ ngã tử danh viết thắng quang 。 其大輪王告眾人曰。我子生時如大燈光遍皆明照。 kỳ Đại luân Vương cáo chúng nhân viết 。ngã tử sanh thời như Đại đăng quang biến giai minh chiếu 。 應與我子名曰燈光。其百軍王告眾人曰。 ưng dữ ngã tử danh viết đăng quang 。kỳ bách quân Vương cáo chúng nhân viết 。 我子生時光如日出無不明了。應與我子名曰出光。 ngã tử sanh thời quang như nhật xuất vô bất minh liễu 。ưng dữ ngã tử danh viết xuất quang 。 各各自謂子之功能。然並不知由菩薩力。 các các tự vị tử chi công năng 。nhiên tịnh bất tri do Bồ Tát lực 。 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  腹中天守護  生已蹈蓮花  phước Trung Thiên thủ hộ   sanh dĩ đạo liên hoa  舉手獨稱尊  灌洗花衣落  cử thủ độc xưng tôn   quán tẩy hoa y lạc 爾時菩薩降母腹中。天帝釋主令四天子。 nhĩ thời Bồ Tát hàng mẫu phước trung 。Thiên đế thích chủ lệnh tứ thiên tử 。 各持器仗守護其母。勿令人及非人輒為損害。 các trì khí trượng thủ hộ kỳ mẫu 。vật lệnh nhân cập phi nhân triếp vi/vì/vị tổn hại 。 菩薩處胎不為胎中血垢所污。 Bồ Tát xứ thai bất vi/vì/vị thai trung huyết cấu sở ô 。 譬如眾寶聚在一處不相霑污。菩薩在腹亦復如是。 thí như chúng bảo tụ tại nhất xứ/xử bất tướng triêm ô 。Bồ Tát tại phước diệc phục như thị 。 又如清淨妙瑠璃寶置五彩上。 hựu như thanh tịnh diệu lưu ly bảo trí ngũ thải thượng 。 明目之人分明見別。母觀腹內分明亦爾。 minh mục chi nhân phân minh kiến biệt 。mẫu quán phước nội phân minh diệc nhĩ 。 母雖持胎身無勞倦。自然奉持五種學處。 mẫu tuy trì thai thân vô lao quyện 。tự nhiên phụng trì ngũ chủng học xứ 。 謂盡形壽不殺生不偷盜不邪婬不妄語不飲酒。 vị tận hình thọ bất sát sanh bất thâu đạo bất tà dâm bất vọng ngữ bất ẩm tửu 。 於諸丈夫絕婬染意。十月滿足往藍毘尼林攀無憂樹枝。 ư chư trượng phu tuyệt dâm nhiễm ý 。thập Nguyệt mãn túc vãng Lâm-tỳ ni lâm phàn vô ưu thụ chi 。 暫時佇立便於右脇誕生菩薩。 tạm thời trữ lập tiện ư hữu hiếp đản sanh Bồ Tát 。 爾時大地六種震動。放大光明與入胎無異。 nhĩ thời Đại địa lục chủng chấn động 。phóng đại quang minh dữ nhập thai vô dị 。 菩薩生時帝釋親自手承置蓮花上不假扶侍足蹈七花行 Bồ Tát sanh thời Đế Thích thân tự thủ thừa trí liên hoa thượng bất giả phù thị túc đạo thất hoa hạnh/hành/hàng 七步已。遍觀四方手指上下作如是語。 thất bộ dĩ 。biến quán tứ phương thủ chỉ thượng hạ tác như thị ngữ 。 此即是我最後生身。天上天下唯我獨尊。 thử tức thị ngã tối hậu sanh thân 。Thiên Thượng Thiên Hạ Duy Ngã Độc Tôn 。 梵王捧傘天帝執拂。於虛空中龍王注水。 Phạm Vương phủng tản Thiên đế chấp phất 。ư hư không trung long Vương chú thủy 。 一溫一冷灌浴菩薩。初誕生時於其母前。 nhất ôn nhất lãnh quán dục Bồ Tát 。sơ đản sanh thời ư kỳ mẫu tiền 。 自然井現香泉上涌隨意受用。 tự nhiên tỉnh hiện hương tuyền thượng dũng tùy ý thọ dụng 。 又於空中諸天下散嗢鉢羅花鉢頭摩花。拘勿頭花奔陀利花。 hựu ư không trung chư thiên hạ tán ốt bát la hoa bát đầu ma hoa 。câu vật đầu hoa bôn đà lợi hoa 。 并餘種種奇妙香末。天妙音樂自然發響。 tinh dư chủng chủng kì diệu hương mạt 。Thiên Diệu-Âm lạc/nhạc tự nhiên phát hưởng 。 天妙衣纓從空亂墜。更有眾多奇妙靈瑞。如餘處說。 Thiên diệu y anh tùng không loạn trụy 。cánh hữu chúng đa kì diệu linh thụy 。như dư xứ thuyết 。 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  阿私多覩相  那剌陀勸師  a tư đa đổ tướng   na lạt đà khuyến sư  五百瑞現前  父王立三字  ngũ bách thụy hiện tiền   Phụ Vương lập tam tự 于時南方於大山中。有古仙人名阿私多。 vu thời Nam phương ư Đại sơn trung 。hữu cổ Tiên nhân danh a tư đa 。 善知世界成壞時節。時有一人名那剌陀。 thiện tri thế giới thành hoại thời tiết 。thời hữu nhất nhân danh na lạt đà 。 聰明辯慧數來參謁。 thông minh biện tuệ số lai tham yết 。 阿私多仙共論世間成壞之事。聞已傷歎即於仙處而為出家。 a tư đa tiên cọng luận thế gian thành hoại chi sự 。văn dĩ thương thán tức ư tiên xứ/xử nhi vi xuất gia 。 後於異時共此仙人在石窟中。見光明照異相希奇。 hậu ư dị thời cọng thử Tiên nhân tại thạch quật trung 。kiến quang minh chiếu dị tướng hy kì 。 即說伽他問其師曰。 tức thuyết già tha vấn kỳ sư viết 。  何故此光明  遍照猶如日  hà cố thử quang minh   biến chiếu do như nhật  充滿山林處  忽現此希奇  sung mãn sơn lâm xứ/xử   hốt hiện thử hy kì 仙人答曰。 Tiên nhân đáp viết 。  若是日光便赫烈  今此涼冷現希奇  nhược/nhã thị nhật quang tiện hách liệt   kim thử lương lãnh hiện hy kì  必是無上牟尼尊  初出母胎彰此瑞  tất thị vô thượng Mâu Ni tôn   sơ xuất mẫu thai chương thử thụy  此是菩薩出胎相  光明清淨世希有  thử thị Bồ Tát xuất thai tướng   quang minh thanh tịnh thế hy hữu  譬如金色滿十方  騰照三有皆明徹  thí như kim sắc mãn thập phương   đằng chiếu tam hữu giai minh triệt 那剌陀白其師曰。鄔波馱耶。若如是者。 na lạt đà bạch kỳ sư viết 。ổ ba Đà da 。nhược như thị giả 。 今可共行往觀菩薩。師曰子今知不。 kim khả cọng hạnh/hành/hàng vãng quán Bồ Tát 。sư viết tử kim tri bất 。 菩提薩埵有大威神。無量諸天悉皆雲集。 Bồ-đề Tát-đỏa hữu Đại uy thần 。vô lượng chư Thiên tất giai vân tập 。 我等雖至頂謁無由。待入城中為立名已。 ngã đẳng tuy chí đảnh/đính yết vô do 。đãi nhập thành trung vi/vì/vị lập danh dĩ 。 如其重出我望逢迎。菩薩生時闡鐸迦等。 như kỳ trọng xuất ngã vọng phùng nghênh 。Bồ Tát sanh thời Xiển-đạc-ca đẳng 。 五百侍者同時而生。闡稚迦等五百侍女亦同時而誕。 ngũ bách thị giả đồng thời nhi sanh 。xiển trĩ Ca đẳng ngũ bách thị nữ diệc đồng thời nhi đản 。 上象厩馬皆生五百。五百伏藏自然開發。 thượng tượng cứu mã giai sanh ngũ bách 。ngũ bách phục tạng tự nhiên khai phát 。 隣國諸王皆奉信物。大臣見已白淨飯王曰。 lân quốc chư Vương giai phụng tín vật 。đại thần kiến dĩ bạch Tịnh Phạn Vương viết 。 大王今日國祚興隆。王子誕生嘉瑞咸應。 Đại Vương kim nhật quốc tộ hưng long 。Vương tử đản sanh gia thụy hàm ưng 。 五百侍男五百侍女。上象上馬各生五百。 ngũ bách thị nam ngũ bách thị nữ 。thượng tượng thượng mã các sanh ngũ bách 。 五百伏藏自然開現。諸國朝賓奇珍總集。 ngũ bách phục tạng tự nhiên khai hiện 。chư quốc triêu tân kì trân tổng tập 。 王聞告已心大欣躍。告大臣曰。太子生後諸事皆成。 Vương văn cáo dĩ tâm Đại hân dược 。cáo đại thần viết 。Thái-Tử sanh hậu chư sự giai thành 。 宜與立字名一切事成(梵云薩娑頞他悉陀)此是菩薩最初立 nghi dữ lập tự danh nhất thiết sự thành (phạm vân tát sa át tha tất đà )thử thị Bồ Tát tối sơ lập 字。號一切事成。是時菩薩乘四寶輿。 tự 。hiệu nhất thiết sự thành 。Thị thời Bồ-tát thừa tứ bảo dư 。 無量百千人天翊從入劫比羅城。 vô lượng bách thiên nhân thiên dực tòng nhập Kiếp-bỉ-la thành 。 諸釋迦子體懷憍慢立性多言。 chư Thích Ca tử thể hoài kiêu mạn lập tánh đa ngôn 。 菩薩入城皆悉默然牟尼無語王見是已報諸臣曰。 Bồ Tát nhập thành giai tất mặc nhiên Mâu Ni vô ngữ Vương kiến thị dĩ báo chư Thần viết 。 諸釋迦子體懷傲慢立性多言。太子入城皆悉默然牟尼無語。 chư Thích Ca tử thể hoài ngạo mạn lập tánh đa ngôn 。Thái-Tử nhập thành giai tất mặc nhiên Mâu Ni vô ngữ 。 應與太子名曰釋迦牟尼。此是菩薩第二立名。 ưng dữ Thái-Tử danh viết Thích-Ca Mâu Ni 。thử thị Bồ Tát đệ nhị lập danh 。 時此城中有舊住藥叉名釋迦增長。 thời thử thành trung hữu cựu trụ dược xoa danh Thích Ca tăng trưởng 。 時人敬重立廟祠祀。但是釋種生男女已。 thời nhân kính trọng lập miếu từ tự 。đãn thị Thích chủng sanh nam nữ dĩ 。 令淨澡浴抱至藥叉處而申敬禮。 lệnh tịnh táo dục bão chí dược xoa xứ/xử nhi thân kính lễ 。 時淨飯王以上酥蜜滿太子口。告大臣曰。可抱太子往禮藥叉。 thời Tịnh Phạn Vương dĩ thượng tô mật mãn Thái-Tử khẩu 。cáo đại thần viết 。khả bão Thái-Tử vãng lễ dược xoa 。 大臣抱至。時彼藥叉遙見太子即自現身。 đại thần bão chí 。thời bỉ dược xoa dao kiến Thái-Tử tức tự hiện thân 。 至菩薩所頂禮其足。臣歸白王。 chí Bồ Tát sở đảnh lễ kỳ túc 。Thần quy bạch Vương 。 王聞是已生希有心。今我太子於天神中更為尊勝。 Vương văn thị dĩ sanh hy hữu tâm 。kim ngã Thái-Tử ư thiên thần trung cánh vi/vì/vị tôn thắng 。 應與立字名天中天。此是菩薩第三立名。 ưng dữ lập tự danh thiên trung thiên 。thử thị Bồ Tát đệ tam lập danh 。 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  付母養太子  令觀大人相  phó mẫu dưỡng Thái-Tử   lệnh quán Đại nhân tướng  阿私多遠至  親覩牟尼形  a tư đa viễn chí   thân đổ Mâu Ni hình 爾時父王便以太子付諸養母。 nhĩ thời Phụ Vương tiện dĩ Thái-Tử phó chư dưỡng mẫu 。 隨時澡浴乳哺飲食。常令安隱適悅身心。 tùy thời táo dục nhũ bộ ẩm thực 。thường lệnh an ổn Thích-duyệt thân tâm 。 養母便以上妙塗香塗摩身體。具諸瓔珞授與父王。 dưỡng mẫu tiện dĩ thượng diệu đồ hương đồ ma thân thể 。cụ chư anh lạc thụ dữ Phụ Vương 。 王即抱持瞻視歡喜。即便總命諸婆羅門。 Vương tức bão trì chiêm thị hoan hỉ 。tức tiện tổng mạng chư Bà-la-môn 。 國中所有解占相人知算計者令觀太子。 quốc trung sở hữu giải chiêm tướng nhân tri toán kế giả lệnh quán Thái-Tử 。 告言君等宜可瞻察。我聞古仙作如是說。 cáo ngôn quân đẳng nghi khả chiêm sát 。ngã văn cổ tiên tác như thị thuyết 。 具三十二大丈夫相者有其二事。若在家者當為輪王。 cụ tam thập nhị đại trượng phu tướng giả hữu kỳ nhị sự 。nhược/nhã tại gia giả đương vi/vì/vị luân Vương 。 普王四洲以法化世。七寶成就。 phổ vương tứ châu dĩ pháp hóa thế 。thất bảo thành tựu 。 所謂輪寶.象寶.馬寶.珠寶.女寶.主藏臣寶.主兵臣寶。 sở vị luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .nữ bảo .chủ tạng Thần bảo .chủ binh Thần bảo 。 千子具足。勇健忠良能伏怨敵。 thiên tử cụ túc 。dũng kiện trung lương năng phục oán địch 。 周圓海內無諸患惱。人民豐樂安隱而住。 châu viên hải nội vô chư hoạn não 。nhân dân phong lạc/nhạc an ổn nhi trụ/trú 。 若出家者剃除鬚髮。服袈裟衣成等正覺。 nhược/nhã xuất gia giả thế trừ tu phát 。phục Ca sa y thành đẳng chánh giác 。 有大名稱充滿世間。時諸相師聞王說已。悉共觀察咸白王曰。 hữu Đại danh xưng sung mãn thế gian 。thời chư tướng sư văn Vương thuyết dĩ 。tất cọng quan sát hàm bạch Vương viết 。 誠如大王所說之事。三十二相若成就者。 thành như Đại Vương sở thuyết chi sự 。tam thập nhị tướng nhược/nhã thành tựu giả 。 唯有二事謂輪王及佛。 duy hữu nhị sự vị luân Vương cập Phật 。 乃至有大名稱充滿世間。王復問曰其相云何。時彼相師悉皆具答。 nãi chí hữu Đại danh xưng sung mãn thế gian 。Vương phục vấn viết kỳ tướng vân hà 。thời bỉ tướng sư tất giai cụ đáp 。 一一別指三十二相。 nhất nhất biệt chỉ tam thập nhị tướng 。 具有廣文(以共餘經及律論等事無差別故不煩譯)。 cụ hữu quảng văn (dĩ cọng dư Kinh cập luật luận đẳng sự vô sái biệt cố bất phiền dịch )。 爾時阿私多仙人告那剌陀曰。 nhĩ thời a tư đa Tiên nhân cáo na lạt đà viết 。 摩納婆比者菩薩已入城中立三名訖。 ma nạp Bà bỉ giả Bồ Tát dĩ nhập thành trung lập tam danh cật 。 我等宜往禮拜瞻顏。各乘神通騰空而去。由彼菩薩威神之力。 ngã đẳng nghi vãng lễ bái chiêm nhan 。các thừa thần thông đằng không nhi khứ 。do bỉ Bồ Tát uy thần chi lực 。 去劫比羅城可一驛許。遂失神通足步而去。 khứ Kiếp-bỉ-la thành khả nhất dịch hứa 。toại thất thần thông túc bộ nhi khứ 。 既入城已到王門所。報門人曰。汝去白王。 ký nhập thành dĩ đáo Vương môn sở 。báo môn nhân viết 。nhữ khứ bạch Vương 。 阿私多仙今至門首。使去白王。 a tư đa tiên kim chí môn thủ 。sử khứ bạch Vương 。 王曰隨入誰遮大仙。即詣王所王見仙至。 Vương viết tùy nhập thùy già đại tiên 。tức nghệ Vương sở Vương kiến tiên chí 。 遙唱善來奉吉祥事。為洗足已妙師子座安置令坐。 dao xướng thiện lai phụng cát tường sự 。vi/vì/vị tẩy túc dĩ diệu sư tử tọa an trí lệnh tọa 。 王禮足已白言大仙。何事得來。仙說伽他曰。 Vương lễ túc dĩ bạch ngôn đại tiên 。hà sự đắc lai 。tiên thuyết già tha viết 。  國主我今至  欲見王太子  quốc chủ ngã kim chí   dục kiến Vương Thái-Tử  瞻仰牟尼尊  導師中第一  chiêm ngưỡng Mâu Ni tôn   Đạo sư trung đệ nhất 王言太子睡著。答曰雖睡我欲暫觀。 Vương ngôn Thái-Tử thụy trước/trứ 。đáp viết tuy thụy ngã dục tạm quán 。 王便抱現。覩菩薩眼雙眸不合。仙既見已說伽他曰。 Vương tiện bão hiện 。đổ Bồ Tát nhãn song mâu bất hợp 。tiên ký kiến dĩ thuyết già tha viết 。  良馬不多睡  半夜暫時眠  lương mã bất đa thụy   bán dạ tạm thời miên  所為事未成  因何久安寢  sở vi/vì/vị sự vị thành   nhân hà cửu an tẩm 仙復問曰。諸占相人有何記說。 tiên phục vấn viết 。chư chiêm tướng nhân hữu hà kí thuyết 。 王言大仙彼相者云。當作輪王化四天下。 Vương ngôn đại tiên bỉ tướng giả vân 。đương tác luân Vương hóa tứ thiên hạ 。 仙以伽他而答王曰。 tiên dĩ già tha nhi đáp Vương viết 。  相者語多謬  末劫無輪王  tướng giả ngữ đa mậu   mạt kiếp vô luân Vương  有此勝福緣  斷惑當成佛  hữu thử thắng phước duyên   đoạn hoặc đương thành Phật  若是化四洲  輪王相非顯  nhược/nhã thị hóa tứ châu   luân Vương tướng phi hiển  分明大師相  成佛定無疑  phân minh Đại sư tướng   thành Phật định vô nghi 仙人遍觀見成佛相已。 Tiên nhân biến quán kiến thành Phật tướng dĩ 。 復更觀察久近當得無上甘露轉妙法輪。 phục cánh quan sát cửu cận đương đắc vô thượng cam lồ chuyển diệu pháp luân 。 遂見二十九年捨王城去。六年苦行當成正覺。 toại kiến nhị thập cửu niên xả vương thành khứ 。lục niên khổ hạnh đương thành chánh giác 。 復觀自身得幾時住得見佛不。知不見佛便生憂惱涕淚盈目。 phục quán tự thân đắc kỷ thời trụ/trú đắc kiến Phật bất 。tri bất kiến Phật tiện sanh ưu não thế lệ doanh mục 。 王見懷愁說頌問曰。 Vương kiến hoài sầu thuyết tụng vấn viết 。  若男若女來觀者  咸悉歡喜遍身心  nhược nam nhược nữ lai quán giả   hàm tất hoan hỉ biến thân tâm  仁今親覩相非常  何因泣涕盈雙目  nhân kim thân đổ tướng phi thường   hà nhân khấp thế doanh song mục  假使太子相非善  短壽多病不吉祥  giả sử Thái-Tử tướng phi thiện   đoản thọ đa bệnh bất cát tường  唯願大仙如實言  勿令我意增憂悴  duy nguyện đại tiên như thật ngôn   vật lệnh ngã ý tăng ưu tụy 仙人答曰。 Tiên nhân đáp viết 。  假使霹靂從空下  可畏來臨太子身  giả sử phích lịch tùng không hạ   khả úy lai lâm Thái-Tử thân  此於無上牟尼尊  如毛髮許不能損  thử ư vô thượng Mâu Ni tôn   như mao phát hứa bất năng tổn  假使烈火騰風焰  利劍如霜現在前  giả sử liệt hỏa đằng phong diệm   lợi kiếm như sương hiện tại tiền  毒藥黑蛇一時來  至太子處皆銷散  độc dược hắc xà nhất thời lai   chí Thái-Tử xứ/xử giai tiêu tán  我傷早死不見佛  流淚盈目難裁忍  ngã thương tảo tử bất kiến Phật   lưu lệ doanh mục nạn/nan tài nhẫn  棄無上法我前亡  未有事業能成就  khí vô thượng pháp ngã tiền vong   vị hữu sự nghiệp năng thành tựu  此有大福除眾惱  證甘露法為導師  thử hữu Đại phước trừ chúng não   chứng cam lộ pháp vi/vì/vị Đạo sư  若能聞教如說行  咸歸寂滅無為處  nhược/nhã năng văn giáo như thuyết hạnh/hành/hàng   hàm quy tịch diệt vô vi/vì/vị xứ/xử 王聞太子證甘露法默然無語。 Vương văn Thái-Tử chứng cam lộ pháp mặc nhiên vô ngữ 。 凡諸世人皆為邪心之所擾亂。出言諂誑不能依實。 phàm chư thế nhân giai vi/vì/vị tà tâm chi sở nhiễu loạn 。xuất ngôn siểm cuống bất năng y thật 。 時彼仙人而告王曰。比日大王每作是念。 thời bỉ Tiên nhân nhi cáo Vương viết 。bỉ nhật Đại Vương mỗi tác thị niệm 。 何時得令阿私多仙。足步入城與我相見。 hà thời đắc lệnh a tư đa tiên 。túc bộ nhập thành dữ ngã tướng kiến 。 及諸人眾致敬慇懃。我哀愍故徒行至此。 cập chư nhân chúng trí kính ân cần 。ngã ai mẩn cố đồ hạnh/hành/hàng chí thử 。 今時事了將欲出城。可為掃除淨修郭邑。 kim thời sự liễu tướng dục xuất thành 。khả vi/vì/vị tảo trừ tịnh tu quách ấp 。 時淨飯王勅令諸臣嚴治道路。普告城邑皆共修營。 thời Tịnh Phạn Vương sắc lệnh chư Thần nghiêm trì đạo lộ 。phổ cáo thành ấp giai cộng tu doanh 。 巷陌康莊塗拭清淨。灑以栴檀香水散以占博迦花。 hạng mạch khang trang đồ thức thanh tịnh 。sái dĩ chiên đàn hương thủy tán dĩ chiêm bác ca hoa 。 幢蓋陵空香煙滿路。見者愛樂如歡喜園。 tràng cái lăng không hương yên mãn lộ 。kiến giả ái lạc như hoan hỉ viên 。 復遣搖鈴遍皆宣告。諸人當知或先住城中。 phục khiển diêu/dao linh biến giai tuyên cáo 。chư nhân đương tri hoặc tiên trụ/trú thành trung 。 或他方新至。所有人眾皆悉存心。 hoặc tha phương tân chí 。sở hữu nhân chúng giai tất tồn tâm 。 明日晨朝看大仙出。眾既聞已各至途中。 minh nhật thần triêu khán đại tiên xuất 。chúng ký văn dĩ các chí đồ trung 。 瞻望仙人步出城闕。咸生希有悵望而歸。 chiêm vọng Tiên nhân bộ xuất thành khuyết 。hàm sanh hy hữu trướng vọng nhi quy 。 時阿私多仙還向本山。繫心禪寂以智方便發起神通。 thời a tư đa tiên hoàn hướng bản sơn 。hệ tâm Thiền tịch dĩ trí phương tiện phát khởi thần thông 。 報命將終遂便遇患。雖加藥餌瞬息無幾。 báo mạng tướng chung toại tiện ngộ hoạn 。tuy gia dược nhị thuấn tức vô kỷ 。 時那剌陀來禮師足。白言大師我本出家求甘露味。 thời na lạt đà lai lễ sư túc 。bạch ngôn Đại sư ngã bổn xuất gia cầu cam lộ vị 。 師所得者幸願共分。師曰我亦同汝。 sư sở đắc giả hạnh nguyện cọng phần 。sư viết ngã diệc đồng nhữ 。 本出家時意求甘露。竟無所獲空處生涯。 bổn xuất gia thời ý cầu cam lồ 。cánh vô sở hoạch không xứ sanh nhai 。 彼雪山側劫比羅城。太子興世相師共記。 bỉ tuyết sơn trắc Kiếp-bỉ-la thành 。Thái-Tử hưng thế tướng sư cọng kí 。 當成正覺號天人師稱一切智。汝當於彼而求出家。 đương thành chánh giác hiệu Thiên Nhân Sư xưng nhất thiết trí 。nhữ đương ư bỉ nhi cầu xuất gia 。 捨高慢心當自謙下。勤修梵行作不放逸。 xả cao mạn tâm đương tự khiêm hạ 。cần tu phạm hạnh tác bất phóng dật 。 當於爾時獲甘露味。說伽他曰。 đương ư nhĩ thời hoạch cam lộ vị 。thuyết già tha viết 。  如來出世難遭遇  今得逢時甚希有  Như Lai xuất thế nạn/nan tao ngộ   kim đắc phùng thời thậm hy hữu  汝莫放逸至心求  當獲無生甘露味  nhữ mạc phóng dật chí tâm cầu   đương hoạch vô sanh cam lộ vị 作是語已便即命終。如有頌言。 tác thị ngữ dĩ tiện tức mạng chung 。như hữu tụng ngôn 。  積聚皆銷散  崇高必墮落  tích tụ giai tiêu tán   sùng cao tất đọa lạc  合會皆別離  生者咸歸死  hợp hội giai biệt ly   sanh giả hàm quy tử 爾時阿私多仙命終之後。 nhĩ thời a tư đa tiên mạng chung chi hậu 。 弟子那剌陀如法焚燒。殯葬事訖割捨憂慼。 đệ-tử na lạt đà như pháp phần thiêu 。tấn táng sự cật cát xả ưu Thích 。 遂詣婆羅痆斯於諸仙內而共住止。 toại nghệ Bà la nhiếp tư ư chư tiên nội nhi cộng trụ chỉ 。 其那剌陀先是迦多演那種族。時人因號迦多演那仙人。眾皆敬重。 kỳ na lạt đà tiên thị Ca đa diễn na chủng tộc 。thời nhân nhân hiệu Ca đa diễn na Tiên nhân 。chúng giai kính trọng 。 時嗢逝尼王所生太子名曰燈光。 thời ốt thệ ni Vương sở sanh Thái-Tử danh viết đăng quang 。 王付八母而為瞻養。是事無闕。 Vương phó bát mẫu nhi vi chiêm dưỡng 。thị sự vô khuyết 。 乃至年漸長大技藝博通。文武所須無不綜習。 nãi chí niên tiệm trường đại kỹ nghệ bác thông 。văn vũ sở tu vô bất tống tập 。 釋迦菩薩為童子戲。燈光太子亦為童戲。 Thích-Ca Bồ-tát vi/vì/vị Đồng tử hí 。đăng quang Thái-Tử diệc vi/vì/vị đồng hí 。 菩薩受太子灌頂時。燈光亦受太子灌頂。 Bồ Tát thọ/thụ Thái-Tử quán đảnh thời 。đăng quang diệc thọ/thụ Thái-Tử quán đảnh 。 菩薩出四門觀見老病死患。 Bồ Tát xuất tứ môn quán kiến lão bệnh tử hoạn 。 遂於三夫人處生厭離心。所謂牛護夫人鹿養夫人名稱夫人。 toại ư tam phu nhân xứ/xử sanh yếm ly tâm 。sở vị ngưu hộ phu nhân lộc dưỡng phu nhân danh xưng phu nhân 。 此為上首六千婇女咸皆捨棄。 thử vi/vì/vị thượng thủ lục thiên cung nữ hàm giai xả khí 。 於其中夜踰城而去。往空林所修出家業。 ư kỳ trung dạ du thành nhi khứ 。vãng không lâm sở tu xuất gia nghiệp 。 依止仙人學殊勝定離欲界欲。次從曷羅摩子習無所有定。 y chỉ Tiên nhân học thù thắng định ly dục giới dục 。thứ tùng hạt La-ma tử tập vô sở hữu định 。 斷無所有處欲更無導者。便於六年專修苦行。 đoạn vô sở hữu xứ dục cánh vô đạo giả 。tiện ư lục niên chuyên tu khổ hạnh 。 不別證悟將為無益。遂即住情而為遊縱。 bất biệt chứng ngộ tướng vi/vì/vị vô ích 。toại tức trụ/trú Tình nhi vi du túng 。 噉好飲食酥油塗身。湯水澡浴往聚落中。 đạm hảo ẩm thực tô du đồ thân 。thang thủy táo dục vãng tụ lạc trung 。 於難陀難陀力二牧牛女所。 ư Nan-đà Nan-đà lực nhị mục ngưu nữ sở 。 食十六倍上妙乳糜。迦利迦龍王尊重讚歎。 thực/tự thập lục bội thượng diệu nhũ mi 。Ca lợi Ca long Vương tôn trọng tán thán 。 於善吉邊取吉祥草。詣菩提樹下自敷草已。 ư thiện cát biên thủ cát tường thảo 。nghệ Bồ-đề thụ hạ tự phu thảo dĩ 。 端身正念加趺而坐。 đoan thân chánh niệm gia phu nhi tọa 。 心念口言若不斷盡諸漏我終不解加趺。是時菩薩以慈心器仗。 tâm niệm khẩu ngôn nhược/nhã bất đoạn tận chư lậu ngã chung bất giải gia phu 。Thị thời Bồ Tát dĩ từ tâm khí trượng 。 降伏三十六億千魔眾已證無上智。 hàng phục tam thập lục ức thiên ma chúng dĩ chứng vô thượng trí 。 受梵天請往婆羅痆斯三轉十二行法輪。時燈光王亦於此時。 thọ/thụ phạm thiên thỉnh vãng Bà la nhiếp tư tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân 。thời đăng quang Vương diệc ư thử thời 。 受灌頂大王位以法教化。嗢逝尼國人民熾盛。 thọ/thụ quán đảnh Đại Vương vị dĩ pháp giáo hóa 。ốt thệ ni quốc nhân dân sí thịnh 。 安隱豐樂廣如餘說。由王力故百姓歌謠。 an ổn phong lạc/nhạc quảng như dư thuyết 。do Vương lực cố bách tính Ca dao 。 歡會相次隨處供養勝上天神。穿五百池五百渠水。 hoan hội tướng thứ tùy xử cúng dường thắng thượng thiên thần 。xuyên ngũ bách trì ngũ bách cừ thủy 。 令人受用無有闕乏。 lệnh nhân thọ dụng vô hữu khuyết phạp 。 第六門第二子攝頌曰。 đệ lục môn đệ nhị tử nhiếp tụng viết 。  燈光得為王  有五殊勝物  đăng quang đắc vi/vì/vị Vương   hữu ngũ thù thắng vật  因敘奇異事  廣說健陀羅  nhân tự kì dị sự   quảng thuyết Kiện-đà-la 時燈光王有五勝物。云何為五。 thời đăng quang Vương hữu ngũ thắng vật 。vân hà vi ngũ 。 一者勝雄象名曰葦山。二者勝母象名曰賢善。 nhất giả thắng hùng tượng danh viết vi sơn 。nhị giả thắng mẫu tượng danh viết hiền thiện 。 三者勝駝名曰海足。四者勝馬名曰衣頸。 tam giả thắng Đà danh viết hải túc 。tứ giả thắng mã danh viết y cảnh 。 五者勝使者名曰飛烏。其象日夜行一百驛。 ngũ giả thắng sử giả danh viết phi ô 。kỳ tượng nhật dạ hạnh/hành/hàng nhất bách dịch 。 母象日夜行八十驛。駝日夜行七十驛。馬日夜行五十驛。 mẫu tượng nhật dạ hạnh/hành/hàng bát thập dịch 。Đà nhật dạ hạnh/hành/hàng thất thập dịch 。mã nhật dạ hạnh/hành/hàng ngũ thập dịch 。 飛烏日夜行二十五驛。 phi ô nhật dạ hạnh/hành/hàng nhị thập ngũ dịch 。 其王雖有如是勝物快樂安隱。然而四大不調忽有不睡之病。 kỳ Vương tuy hữu như thị thắng vật khoái lạc an ổn 。nhiên nhi tứ đại bất điều hốt hữu bất thụy chi bệnh 。 由此疾故於酥起憎於酒生愛。 do thử tật cố ư tô khởi tăng ư tửu sanh ái 。 時諸醫人以種種妙藥。與酥和煎上王令服。王不肯用。 thời chư y nhân dĩ chủng chủng diệu dược 。dữ tô hòa tiên thượng Vương lệnh phục 。Vương bất khẳng dụng 。 時太子中宮咸知酥藥能治不睡。 thời Thái-Tử trung cung hàm tri tô dược năng trì bất thụy 。 皆奉藥酥王更憎睡。王乃勅曰。 giai phụng dược tô Vương cánh tăng thụy 。Vương nãi sắc viết 。 若有人當在我前說酥名者。當斬其頭。王既無睡便於初夜。 nhược hữu nhân đương tại ngã tiền thuyết tô danh giả 。đương trảm kỳ đầu 。Vương ký vô thụy tiện ư sơ dạ 。 與內宮人共為歡戲。於中夜時至象馬厩而為撿閱。 dữ nội cung nhân cọng vi/vì/vị hoan hí 。ư trung dạ thời chí tượng mã cứu nhi vi kiểm duyệt 。 於後夜時觀諸庫藏自持利劍問守更人曰。 ư hậu dạ thời quán chư khố tạng tự trì lợi kiếm vấn thủ cánh nhân viết 。 誰為警覺。若第一問及二問時。 thùy vi/vì/vị cảnh giác 。nhược/nhã đệ nhất vấn cập nhị vấn thời 。 不應答者乍容忍恕。至第三問不相答者。便斬其首。 bất ưng đáp giả sạ dung nhẫn thứ 。chí đệ tam vấn bất tướng đáp giả 。tiện trảm kỳ thủ 。 由斯嚴酷隱燈光名。 do tư nghiêm khốc ẩn đăng quang danh 。 共安餘字號曰猛暴燈光王於異時。命大夫人及內宮曰。 cọng an dư tự hiệu viết mãnh bạo đăng quang Vương ư dị thời 。mạng Đại phu nhân cập nội cung viết 。 我親警覺爾何眠睡。答言。大王我亦警覺。 ngã thân cảnh giác nhĩ hà miên thụy 。đáp ngôn 。Đại Vương ngã diệc cảnh giác 。 如是連宵不得眠睡。共白王曰。若使我等通宵不睡者。 như thị liên tiêu bất đắc miên thụy 。cọng bạch Vương viết 。nhược/nhã sử ngã đẳng thông tiêu bất thụy giả 。 是則無由稱可王意。又此不眠廢我等業。王曰。 thị tắc vô do xưng khả Vương ý 。hựu thử bất miên phế ngã đẳng nghiệp 。Vương viết 。 若非爾業誰復應為。答言太子應作。 nhược/nhã phi nhĩ nghiệp thùy phục ưng vi/vì/vị 。đáp ngôn Thái-Tử ưng tác 。 時王即便行告太子曰。何不警覺。答曰我為警覺。 thời Vương tức tiện hạnh/hành/hàng cáo Thái-Tử viết 。hà bất cảnh giác 。đáp viết ngã vi/vì/vị cảnh giác 。 後遂不能便白王曰。若常令我為警覺者。 hậu toại bất năng tiện bạch Vương viết 。nhược/nhã thường lệnh ngã vi/vì/vị cảnh giác giả 。 便廢王業此非我事。王曰。誰復應為。 tiện phế Vương nghiệp thử phi ngã sự 。Vương viết 。thùy phục ưng vi/vì/vị 。 答言大臣應作王即便行告大臣曰。何不警覺。 đáp ngôn đại thần ưng tác Vương tức tiện hạnh/hành/hàng cáo đại thần viết 。hà bất cảnh giác 。 答曰我為警覺。後遂不能便白王曰。 đáp viết ngã vi/vì/vị cảnh giác 。hậu toại bất năng tiện bạch Vương viết 。 若常令我為警覺者。誰輔佐王如法化世此非我事。 nhược/nhã thường lệnh ngã vi/vì/vị cảnh giác giả 。thùy phụ tá Vương như pháp hóa thế thử phi ngã sự 。 王曰誰復應為。答言散兵應作。王即便行詣散兵所。 Vương viết thùy phục ưng vi/vì/vị 。đáp ngôn tán binh ưng tác 。Vương tức tiện hạnh/hành/hàng nghệ tán binh sở 。 告言我自警覺汝等何因不為警覺。 cáo ngôn ngã tự cảnh giác nhữ đẳng hà nhân bất vi/vì/vị cảnh giác 。 後遂不能便白王曰。若常令我為警覺者。 hậu toại bất năng tiện bạch Vương viết 。nhược/nhã thường lệnh ngã vi/vì/vị cảnh giác giả 。 如何為王共他交戰此非我事。王曰誰復應為。 như hà vi/vì/vị Vương cọng tha giao chiến thử phi ngã sự 。Vương viết thùy phục ưng vi/vì/vị 。 答言百姓應作。王即便行詣百姓所同前問答。 đáp ngôn bách tính ưng tác 。Vương tức tiện hạnh/hành/hàng nghệ bách tính sở đồng tiền vấn đáp 。 時彼國人番次守更而為警覺。 thời bỉ quốc nhân phiên thứ thủ cánh nhi vi cảnh giác 。 時賣香童子當其番次。念王暴惡或當殺我。遂於夜中掌頰懷憂。 thời mại hương Đồng tử đương kỳ phiên thứ 。niệm Vương bạo ác hoặc đương sát ngã 。toại ư dạ trung chưởng giáp hoài ưu 。 時彼知識見而問曰。仁何故憂。 thời bỉ tri thức kiến nhi vấn viết 。nhân hà cố ưu 。 彼即以事具答知識。彼便報白。 bỉ tức dĩ sự cụ đáp tri thức 。bỉ tiện báo bạch 。 汝家不遠有人名曰健陀羅。何不相求為警覺事。童子報曰。 nhữ gia bất viễn hữu nhân danh viết Kiện-đà-la 。hà bất tướng cầu vi/vì/vị cảnh giác sự 。Đồng tử báo viết 。 如我惜命彼寧肯為。 như ngã tích mạng bỉ ninh khẳng vi/vì/vị 。 設使見求定不能作告言與其錢物必當為作。即往相求彼人報曰。 thiết sử kiến cầu định bất năng tác cáo ngôn dữ kỳ tiễn vật tất đương vi/vì/vị tác 。tức vãng tướng cầu bỉ nhân báo viết 。 若能與我五百金錢我當為作。即便許彼。健陀羅曰。 nhược/nhã năng dữ ngã ngũ bách kim tiễn ngã đương vi/vì/vị tác 。tức tiện hứa bỉ 。Kiện-đà-la viết 。 且當與半若我命存相還未晚。 thả đương dữ bán nhược/nhã ngã mạng tồn tướng hoàn vị vãn 。 如其身死此即屬君隨情所用。即便與半。 như kỳ thân tử thử tức chúc quân tùy tình sở dụng 。tức tiện dữ bán 。 彼得錢已多買酒肉及諸餅果。 bỉ đắc tiễn dĩ đa mãi tửu nhục cập chư bính quả 。 王執杖人並皆命食咸令飽足。報諸人曰。王令警覺我當番次。 Vương chấp trượng nhân tịnh giai mạng thực/tự hàm lệnh bão túc 。báo chư nhân viết 。Vương lệnh cảnh giác ngã đương phiên thứ 。 問諸人曰。大王如何作警覺事。 vấn chư nhân viết 。Đại Vương như hà tác cảnh giác sự 。 彼皆具報所有因緣健陀羅曰。幸願君等為我思量。答曰。 bỉ giai cụ báo sở hữu nhân duyên Kiện-đà-la viết 。hạnh nguyện quân đẳng vi/vì/vị ngã tư lượng 。đáp viết 。 我等蒙君所賜美饍。在腹未消云何不為。 ngã đẳng mông quân sở tứ mỹ thiện 。tại phước vị tiêu vân hà bất vi/vì/vị 。 問曰我等為君欲作何事。 vấn viết ngã đẳng vi/vì/vị quân dục tác hà sự 。 答曰若王來問誰警覺時喚我令覺。答言如是。時健陀羅。即於中夜。 đáp viết nhược/nhã Vương lai vấn thùy cảnh giác thời hoán ngã lệnh giác 。đáp ngôn như thị 。thời Kiện-đà-la 。tức ư trung dạ 。 以毛毯縈膝坐而暫睡。王於初夜與宮人戲笑。 dĩ mao thảm oanh tất tọa nhi tạm thụy 。Vương ư sơ dạ dữ cung nhân hí tiếu 。 於中夜時觀諸象馬。便於後夜問守更人。 ư trung dạ thời quán chư tượng mã 。tiện ư hậu dạ vấn thủ cánh nhân 。 諸人告曰健陀羅。汝覺勿睡大王欲來。彼遂警覺。 chư nhân cáo viết Kiện-đà-la 。nhữ giác vật thụy Đại Vương dục lai 。bỉ toại cảnh giác 。 王便告曰。警覺者誰健陀羅聞作如是念。 Vương tiện cáo viết 。cảnh giác giả thùy Kiện-đà-la văn tác như thị niệm 。 我若初言即為答者後時不然定當斬我頭落于 ngã nhược/nhã sơ ngôn tức vi/vì/vị đáp giả hậu thời bất nhiên định đương trảm ngã đầu lạc vu 地。即不言應。王更喚之誰為警覺。 địa 。tức bất ngôn ưng 。Vương cánh hoán chi thùy vi/vì/vị cảnh giác 。 彼還默然。第三復命警覺者誰。 bỉ hoàn mặc nhiên 。đệ tam phục mạng cảnh giác giả thùy 。 答言大天我是健陀羅。王曰健陀羅汝思何事。 đáp ngôn đại thiên ngã thị Kiện-đà-la 。Vương viết Kiện-đà-la nhữ tư hà sự 。 彼有智慧於世間事善能談說。答言大王我思世事。 bỉ hữu trí tuệ ư thế gian sự thiện năng đàm thuyết 。đáp ngôn Đại Vương ngã tư thế sự 。 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  鵂鶹鶴飲乳  芒草尾身齊  hưu lưu hạc ẩm nhũ   mang thảo vĩ thân tề  斑駁與毛同  沙盆水不溢  ban bác dữ mao đồng   sa bồn thủy bất dật  鹽麨水差別  衣瓦變成塵  diêm xiểu thủy sái biệt   y ngõa biến thành trần  是謂健陀羅  世間思十事  thị vị Kiện-đà-la   thế gian tư thập sự 王曰。汝於世事何所思量。健陀羅曰。 Vương viết 。nhữ ư thế sự hà sở tư lượng 。Kiện-đà-la viết 。 世有奇事。且如鵂鶹鳥有毛無毛。 thế hữu kì sự 。thả như hưu lưu điểu hữu mao vô mao 。 以秤秤之輕重相似。王曰此事實不。答言王當目驗。王曰。 dĩ xứng xứng chi khinh trọng tương tự 。Vương viết thử sự thật bất 。đáp ngôn Vương đương mục nghiệm 。Vương viết 。 若然者善我自親觀。健陀羅至曉得鵂鶹鳥。 nhược/nhã nhiên giả thiện ngã tự thân quán 。Kiện-đà-la chí hiểu đắc hưu lưu điểu 。 對王秤看後去其毛秤便相似。王曰此有何緣。 đối Vương xứng khán hậu khứ kỳ mao xứng tiện tương tự 。Vương viết thử hữu hà duyên 。 答曰由風扇羽。王曰汝有妙智。答曰。 đáp viết do phong phiến vũ 。Vương viết nhữ hữu diệu trí 。đáp viết 。 由王故然。王遂默然。時健陀羅愁過一宵。 do Vương cố nhiên 。Vương toại mặc nhiên 。thời Kiện-đà-la sầu quá/qua nhất tiêu 。 以手摩頭而還舊宅。時賣香童子。 dĩ thủ ma đầu nhi hoàn cựu trạch 。thời mại hương Đồng tử 。 持餘半物還健陀羅。 trì dư bán vật hoàn Kiện-đà-la 。 是時國中但當番次皆以五百金錢雇健陀羅求其警覺。為知更次。 Thị thời quốc trung đãn đương phiên thứ giai dĩ ngũ bách kim tiễn cố Kiện-đà-la cầu kỳ cảnh giác 。vi/vì/vị tri cánh thứ 。 王於後夜問言誰覺。答曰我健陀羅。王曰汝何所思。 Vương ư hậu dạ vấn ngôn thùy giác 。đáp viết ngã Kiện-đà-la 。Vương viết nhữ hà sở tư 。 答言大王我思世事王曰云何世事。答曰。 đáp ngôn Đại Vương ngã tư thế sự Vương viết vân hà thế sự 。đáp viết 。 長項白鶴以水和乳令飲。但飲其乳唯有水存。 trường/trưởng hạng bạch hạc dĩ thủy hòa nhũ lệnh ẩm 。đãn ẩm kỳ nhũ duy hữu thủy tồn 。 王曰此事實不。答言王當目驗。王曰若然者善。 Vương viết thử sự thật bất 。đáp ngôn Vương đương mục nghiệm 。Vương viết nhược/nhã nhiên giả thiện 。 至曉便將鶴鳥對王令飲果如所言。王曰。 chí hiểu tiện tướng hạc điểu đối Vương lệnh ẩm quả như sở ngôn 。Vương viết 。 此有何緣。答曰。鳥口性醋。若飲乳時遂便成酪。 thử hữu hà duyên 。đáp viết 。điểu khẩu tánh thố 。nhược/nhã ẩm nhũ thời toại tiện thành lạc 。 致令水在。王言汝有妙智。答曰由王故然。 trí lệnh thủy tại 。Vương ngôn nhữ hữu diệu trí 。đáp viết do Vương cố nhiên 。 王遂默然。復於他夜王問誰為警覺。 Vương toại mặc nhiên 。phục ư tha dạ Vương vấn thùy vi/vì/vị cảnh giác 。 如前答言我為警覺。王曰汝何所思。答言大王我思世事。 như tiền đáp ngôn ngã vi/vì/vị cảnh giác 。Vương viết nhữ hà sở tư 。đáp ngôn Đại Vương ngã tư thế sự 。 王曰云何世事。答曰世有芒草以物椎打。 Vương viết vân hà thế sự 。đáp viết thế hữu mang thảo dĩ vật chuy đả 。 與不椎者若以秤秤輕重相似。餘草不然。 dữ bất chuy giả nhược/nhã dĩ xứng xứng khinh trọng tương tự 。dư thảo bất nhiên 。 王曰此事實不。答言王當目驗。王曰若然者善。 Vương viết thử sự thật bất 。đáp ngôn Vương đương mục nghiệm 。Vương viết nhược/nhã nhiên giả thiện 。 至曉便將芒草對王椎打。便以秤秤果如所說。 chí hiểu tiện tướng mang thảo đối Vương chuy đả 。tiện dĩ xứng xứng quả như sở thuyết 。 王曰此有何緣。答曰椎打之時便有風入。 Vương viết thử hữu hà duyên 。đáp viết chuy đả chi thời tiện hữu phong nhập 。 乃至王遂默然。復於他夜王復問言。何人警覺。 nãi chí Vương toại mặc nhiên 。phục ư tha dạ Vương phục vấn ngôn 。hà nhân cảnh giác 。 答曰我健陀羅。王曰汝何所思。 đáp viết ngã Kiện-đà-la 。Vương viết nhữ hà sở tư 。 答曰我思世事。王曰云何世事。 đáp viết ngã tư thế sự 。Vương viết vân hà thế sự 。 答曰有告靈鼠尾與身等。王曰此事實不。答言王當目驗。 đáp viết hữu cáo linh thử vĩ dữ thân đẳng 。Vương viết thử sự thật bất 。đáp ngôn Vương đương mục nghiệm 。 王曰若然者善。至曉便將鼠來對王比度。誠如所言。 Vương viết nhược/nhã nhiên giả thiện 。chí hiểu tiện tướng thử lai đối Vương bỉ độ 。thành như sở ngôn 。 王曰此有何緣。答曰。 Vương viết thử hữu hà duyên 。đáp viết 。 我於春時見緣樹下尾與身齊。乃至王遂默然。復於他夜王復問言。 ngã ư xuân thời kiến duyên thụ hạ vĩ dữ thân tề 。nãi chí Vương toại mặc nhiên 。phục ư tha dạ Vương phục vấn ngôn 。 答曰我為警覺王曰汝何所思。 đáp viết ngã vi/vì/vị cảnh giác vương viết nhữ hà sở tư 。 答曰我思世事。王曰云何世事。答曰大王我思雉鳥。 đáp viết ngã tư thế sự 。Vương viết vân hà thế sự 。đáp viết Đại Vương ngã tư trĩ điểu 。 於其身上隨有斑駁。還有爾許莖毛仍除其尾。 ư kỳ thân thượng tùy hữu ban bác 。hoàn hữu nhĩ hứa hành mao nhưng trừ kỳ vĩ 。 王曰此事實不。答言王當目驗。 Vương viết thử sự thật bất 。đáp ngôn Vương đương mục nghiệm 。 王曰若然者善。至曉即得一雉。對王果如所說。 Vương viết nhược/nhã nhiên giả thiện 。chí hiểu tức đắc nhất trĩ 。đối Vương quả như sở thuyết 。 王曰汝何得知。答曰我先數知。王曰汝有妙智。 Vương viết nhữ hà đắc tri 。đáp viết ngã tiên số tri 。Vương viết nhữ hữu diệu trí 。 答言由王故然。王遂默然。又復問言。何人警覺。 đáp ngôn do Vương cố nhiên 。Vương toại mặc nhiên 。hựu phục vấn ngôn 。hà nhân cảnh giác 。 答曰我健陀羅。王曰汝思何事。答言大王。 đáp viết ngã Kiện-đà-la 。Vương viết nhữ tư hà sự 。đáp ngôn Đại Vương 。 如沙滿盆還將盆水添滿不溢。 như sa mãn bồn hoàn tướng bồn thủy thiêm mãn bất dật 。 沙水同處兩不相礙。王曰此事實不。答言王當目驗。 sa thủy đồng xứ/xử lượng (lưỡng) bất tướng ngại 。Vương viết thử sự thật bất 。đáp ngôn Vương đương mục nghiệm 。 至曉即以盆盛沙。瀉水令滿其水不溢。 chí hiểu tức dĩ bồn thịnh sa 。tả thủy lệnh mãn kỳ thủy bất dật 。 王遂默然。又王問是誰警覺。答言是我警覺。 Vương toại mặc nhiên 。hựu Vương vấn thị thùy cảnh giác 。đáp ngôn thị ngã cảnh giác 。 王復問言汝思何事。我思世事。云何世事。 Vương phục vấn ngôn nhữ tư hà sự 。ngã tư thế sự 。vân hà thế sự 。 我思以鹽一升和一升水其水不增。 ngã tư dĩ diêm nhất thăng hòa nhất thăng thủy kỳ thủy bất tăng 。 王曰此事實不。答言王當目驗。至曉即以水和鹽。 Vương viết thử sự thật bất 。đáp ngôn Vương đương mục nghiệm 。chí hiểu tức dĩ thủy hòa diêm 。 王親自試。王問何故。 Vương thân tự thí 。Vương vấn hà cố 。 答言鹽從水出得水依舊王遂默然。王復問言。何人警覺。依前而答。 đáp ngôn diêm tùng thủy xuất đắc thủy y cựu Vương toại mặc nhiên 。Vương phục vấn ngôn 。hà nhân cảnh giác 。y tiền nhi đáp 。 王曰汝思何事。答言我思世事。王曰。 Vương viết nhữ tư hà sự 。đáp ngôn ngã tư thế sự 。Vương viết 。 云何世事。答言我思以水一升和一升麨。揣不相著。 vân hà thế sự 。đáp ngôn ngã tư dĩ thủy nhất thăng hòa nhất thăng xiểu 。sủy bất tưởng trước 。 王曰此事實不。答言王當目驗。 Vương viết thử sự thật bất 。đáp ngôn Vương đương mục nghiệm 。 至曉取水及麨對王和試。王問何故。 chí hiểu thủ thủy cập xiểu đối Vương hòa thí 。Vương vấn hà cố 。 答曰我本國人並多食麨。常見如此。王云汝能記事。 đáp viết ngã bổn quốc nhân tịnh đa thực/tự xiểu 。thường kiến như thử 。Vương vân nhữ năng kí sự 。 答言是大王力。王遂默然。王復問言。何人警覺。 đáp ngôn thị Đại Vương lực 。Vương toại mặc nhiên 。Vương phục vấn ngôn 。hà nhân cảnh giác 。 同前問答。乃至云何世事。 đồng tiền vấn đáp 。nãi chí vân hà thế sự 。 答曰我見世人常於日夜機柕織功。所出絹布綺繡之屬不知何去。 đáp viết ngã kiến thế nhân thường ư nhật dạ ky 柕chức công 。sở xuất quyên bố ỷ/khỉ tú chi chúc bất tri hà khứ 。 王曰我亦不知此物何去。健陀羅曰。 Vương viết ngã diệc bất tri thử vật hà khứ 。Kiện-đà-la viết 。 此等諸物終歸為土。王曰誠如汝說終歸為土。 thử đẳng chư vật chung quy vi/vì/vị độ 。Vương viết thành như nhữ thuyết chung quy vi/vì/vị độ 。 王復問言。何人警覺。同前問答。乃至云何世事。 Vương phục vấn ngôn 。hà nhân cảnh giác 。đồng tiền vấn đáp 。nãi chí vân hà thế sự 。 答曰我見世間諸陶師等。日夜不住多作瓦器。 đáp viết ngã kiến thế gian chư đào sư đẳng 。nhật dạ bất trụ đa tác ngõa khí 。 不知此物向何處去。時王答言。 bất tri thử vật hướng hà xứ/xử khứ 。thời Vương đáp ngôn 。 我亦不知向何處去。健陀羅曰。此等諸物化為泥土。王言。 ngã diệc bất tri hướng hà xứ/xử khứ 。Kiện-đà-la viết 。thử đẳng chư vật hóa vi/vì/vị nê độ 。Vương ngôn 。 如汝所說爛為泥土。 như nhữ sở thuyết lạn/lan vi/vì/vị nê độ 。 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  猛光親問母  知從蠍所生  mãnh quang thân vấn mẫu   tri tùng hiết sở sanh  與彼五百金  驅之令出國  dữ bỉ ngũ bách kim   khu chi lệnh xuất quốc 爾時大王既見健陀羅。多有情智應答巧便。 nhĩ thời Đại Vương ký kiến Kiện-đà-la 。đa hữu tình trí ưng đáp xảo tiện 。 即更問曰汝多智慧。能了世間種種事業。 tức cánh vấn viết nhữ đa trí tuệ 。năng liễu thế gian chủng chủng sự nghiệp 。 我不能睡此有何因。健陀羅曰。唯願大王。 ngã bất năng thụy thử hữu hà nhân 。Kiện-đà-la viết 。duy nguyện Đại Vương 。 寬其罪賜無畏敢為王說。 khoan kỳ tội tứ vô úy cảm vi/vì/vị Vương thuyết 。 王曰賜汝無畏隨意說之。時健陀羅即白王曰。王從蠍生。 Vương viết tứ nhữ vô úy tùy ý thuyết chi 。thời Kiện-đà-la tức bạch Vương viết 。Vương tùng hiết sanh 。 王曰汝今罵我。健陀羅曰王令實說豈敢相罵。 Vương viết nhữ kim mạ ngã 。Kiện-đà-la viết Vương lệnh thật thuyết khởi cảm tướng mạ 。 如其不信待至明旦王自驗知。王報言好。至天明已。 như kỳ bất tín đãi chí minh đán Vương tự nghiệm tri 。Vương báo ngôn hảo 。chí Thiên minh dĩ 。 時健陀羅掘地作坑。滿填牛糞上安敷具。 thời Kiện-đà-la quật địa tác khanh 。mãn điền ngưu phẩn thượng an phu cụ 。 令王臥息即便得睡。王自證知尚疑虛實。 lệnh Vương ngọa tức tức tiện đắc thụy 。Vương tự chứng tri thượng nghi hư thật 。 遂入宮中問其母曰。我今有事要須問知。 toại nhập cung trung vấn kỳ mẫu viết 。ngã kim hữu sự yếu tu vấn tri 。 當可實說我從何生。母曰。 đương khả thật thuyết ngã tùng hà sanh 。mẫu viết 。 大王今可與我無畏我當為說。王言與母無畏。即便報曰。 Đại Vương kim khả dữ ngã vô úy ngã đương vi/vì/vị thuyết 。Vương ngôn dữ mẫu vô úy 。tức tiện báo viết 。 汝昔父王多諸婇女。因行他國綿歷歲時。 nhữ tích Phụ Vương đa chư cung nữ 。nhân hành tha quốc miên lịch tuế thời 。 我起欲心忽見一蠍。作如是念此是丈夫。 ngã khởi dục tâm hốt kiến nhất hiết 。tác như thị niệm thử thị trượng phu 。 我共行欲可不樂乎。於時彼蠍變成男子。 ngã cọng hạnh/hành/hàng dục khả bất lạc/nhạc hồ 。ư thời bỉ hiết biến thành nam tử 。 與我交通便覺有娠因茲生汝。王既聞已作如是念。 dữ ngã giao thông tiện giác hữu thần nhân tư sanh nhữ 。Vương ký văn dĩ tác như thị niệm 。 彼健陀羅有大明慧。能知我本從蠍所生。 bỉ Kiện-đà-la hữu Đại minh tuệ 。năng tri ngã bổn tùng hiết sở sanh 。 我施無畏不可刑戮。今者應可重與賞賜。 ngã thí vô úy bất khả hình lục 。kim giả ưng khả trọng dữ thưởng tứ 。 令其出國勿使眾人知如是事。 lệnh kỳ xuất quốc vật sử chúng nhân tri như thị sự 。 遂即賜與健陀羅五百金錢令其出國。 toại tức tứ dữ Kiện-đà-la ngũ bách kim tiễn lệnh kỳ xuất quốc 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第二十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ nhị thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:14:13 2008 ============================================================